《汤姆叔叔的小屋》可以说是美国历史上影响最大的一部小说,当时其销售量远远超越了之前美国出版的除《圣经》以外的所有书本。林肯总统后来接见小说作者斯陀夫人时戏谑地称她是写了一本书,酿成了一场大战的小妇人,这一句玩笑话充分反映了《汤姆叔叔的小屋》这部长篇小说的巨大影响。借用这样巨大的影响力,小说也创造了不少脍炙人口的短语和表达方法。Grow like Topsy就是其中之一。
这部小说创作于1852年,描述了黑人奴隶汤姆的悲惨生活。书中的很多人物都给读者留下了深刻的印象。在小说中,Topsy是一个被卖作奴隶的小姑娘,她与主人的女儿Eva成了好朋友。Topsy与主人的侄女Ophelia有如此一段对话:
Have you ever heard anything about God, Topsy? The child looked bewildered, but grinned as usual. Do you know who made you?
Nobody, as I knows on, said the child, with a short laugh. The idea appeared to amuse her considerably1; for her eyes twinkled, and she added, I spect I grow'd. Don't think nobody never made me.
Topsy说她不是made,而是growed,不少人都感觉这种说法非常有意思。于是,growed like Topsy就成了一个时尚的比喻,表示一种无需设计、无需帮助、自生自长、放纵自流的存活方法。英国著名作家、诺贝尔文学奖获得者卢迪亚吉卜林在1885年同意记者采访时就曾用过这个俚语。不过,今天grow like Topsy稍稍带有贬义,常常用在批评官僚机构或政府预算的场所,由于几乎无人可以忍受懒散傲慢的官僚作风