“I have nothing to hide from you, gentlemen,” said he. “If I shot the man he had his shot at me, and there’s no murder in that. But if you think I could have hurt that woman, then you don’t know either me or her. I tell you there was never a man in this world loved a woman more than I loved her. I had a right to her. She was pledged to me years ago. Who was this Englishman that he should come between us? I tell you that I had the first right to her, and that I was only claiming my own.”
在这句She was pledged to me years ago.
为何是she was pledged to me,而不是she pledged to me ?
原译:几年前,她也对我发过誓嫁给我。
另外,在Who was this Englishman that he should come between us? 中的should是什么使用方法,何意?
谢谢老师!
pledge为及物动词。
女生许诺嫁给男生,主动语态为:She pledged herself to the boy. 反身代词作宾语。被动语态则为:She was pledged to the boy.
所以,本句用被动语态。遇见这样的情况要查词典,看动词的使用方法,而不是用汉语思维想当然。切记!
should在此表示说话人觉得不该发生的事情居然发生,翻译为居然。
Who was this Englishman that he should come between us?
这个英国佬算老几,他居然在大家中间插一杠子?